Добро пожаловать на сайт союза Эстонских магистров перевода
в эпоху глобализации международное общение становится все более важным. Главные посредниками в этом процессе – переводчики, профессионализм которых является залогом успеха.
С 1999 года, когда в университете г. Тарту открыли магистерскую программу для переводчиков (включая письменный, устный и синхронный перевод), появилось новое поколение переводчиков. С 2002 года программа такого уровня для синхронных, последовательных и письменных переводчиков была открыта в Таллиннском Университете. На сегодняшний день программы этих университетов синхронизированы и длятся 2 года.
Большинство профессиональных переводчиков после получения диплома работают по специальности. Чаще всего они находят работу в Эстонии, некоторые работают в организациях ЕС или других международных организациях, одни как контрактники, другие на постоянной основе. Стоит отметить, что указанные организации часто берут на работу только переводчиков со специальным образованием.
По окончании магистратуры переводчики становятся высококвалифицированными профессионалами, но, несмотря на это в этой специальности надо ежедневно развиваться. Именно это стало основной причиной основания Союза Эстонских Магистров перевода. Главное назначение этого союза заключается в следующем: